Termini e condizioni

Termini commerciali generali

Disposizioni Generali

1. ESCLUSIVITÀ

1.1 Tutti i contratti d’acquisto, di lavoro, i contratti di lavoro e di fornitura dei materiali e i contratti di assistenza conclusi tra Hanwha Q CELLS GmbH - di seguito “l’Azienda” - e i propri fornitori - di seguito “i Fornitori” - sono regolati esclusivamente dai seguenti Termini e Condizioni Generali.

1.2 Eventuali condizioni del Fornitore contrarie, integrative o alternative alle presenti Condizioni Generali non diventeranno parte del contratto salvo previo consenso scritto da parte dell’Azienda.

CONTRATTI D’ACQUISTO, DI LAVORO E CONTRATTI DI LAVORO E DI FORNITURA DEI MATERIALI

2. REGISTRAZIONI DI DESIGN, DIRITTI D’AUTORE E OBBLIGO DI RISERVATEZZA

2.1 Il Fornitore si impegna a trattare come segreto aziendale tutte le informazioni sotto forma di disegni, registrazioni, percezioni, campioni, ausili produttivi, modelli, portanti di dati, ecc. messe a sua disposizione da parte dell’Azienda e a non renderle accessibili a terzi (inclusi sub-fornitori), a non riprodurle né ad utilizzarle per scopi diversi da quelli stabiliti nel contratto, salvo esplicito consenso da parte dell’Azienda. Tale obbligo di segretezza rimane in vigore anche successivamente all’esecuzione del presente contratto.

2.2 L’obbligo di segretezza di cui al punto 2.1 non si applica ad informazioni che sono, o diventano, di dominio pubblico o che erano già note al Fornitore, a meno che ciò non sia causato da una violazione del contratto da parte del Fornitore stesso.

2.3 Il possesso, i diritti d’autore e tutti gli altri diritti relativi ad informazioni, registrazioni e oggetti resi disponibili dall’Azienda resteranno di proprietà dell’Azienda. Il Fornitore dovrà, a proprie spese, tenere al sicuro, prestare particolare cura e assicurare le registrazioni e gli oggetti messi a sua disposizione e dovrà consegnarli all’Azienda o distruggerli in qualsiasi momento, su richiesta di quest’ultima. Il Fornitore non avrà diritto di conservare tali oggetti o informazioni per nessun motivo. È necessaria una conferma scritta della piena esecuzione di tale richiesta di restituzione e/o di distruzione.

2.4 Il Fornitore, nelle proprie informazioni o materiale pubblicitario, può fare esplicito riferimento ai suoi rapporti commerciali con l’Azienda solo previo espresso consenso di quest’ultima.

2.5 Il Fornitore sarà responsabile di qualsiasi danno sostenuto dall’Azienda in conseguenza di violazioni di uno degli obblighi previsti ai sub-paragrafi da 2.1 a 2.4.

3. OFFERTA DEL FORNITORE


3.1 Nel presentare un’offerta, il Fornitore dovrà rispondere alla richiesta dell’Azienda con precisione e dovrà espressamente segnalare ogni eventuale eccezione o deroga.

3.2 Nella sua offerta, il Fornitore dovrà indicare separatamente i costi di imballaggio, le spese e i diritti doganali.

3.3 Laddove il Fornitore abbia delle riserve sul tipo di design ordinato, dovrà informare tempestivamente l’Azienda per iscritto.

3.4 Il Fornitore dovrà presentare le proprie offerte e previsioni di spesa gratuitamente.

4. EFFETTUAZIONE DELL’ORDINE DA PARTE DELL’AZIENDA

4.1 L’Azienda effettuerà e modificherà i propri ordini per iscritto. Eventuali ordini o modifiche ad ordini effettuati oralmente o telefonicamente non avranno carattere vincolante, salvo immediata conferma scritta da parte dell’Azienda.

4.2 Eventuali ordini o modifiche ad ordini da parte dell’Azienda dovranno essere confermati dal Fornitore per iscritto, indicando il numero di voucher completo, il numero della transazione e la data dell’ordine.

4.3 L’obbligo di ritiro dell’imballaggio sarà regolato dalle relative disposizioni di legge.

5. CONSEGNA, DATE DI CONSEGNA, RITARDO NELLA CONSEGNA


5.1 Il Fornitore dovrà comunicare all’Azienda eventuali necessità di licenze o registrazione legate all’importazione e/o al funzionamento degli articoli forniti.

5.2 Il Fornitore dovrà scegliere le modalità di trasporto più convenienti per l’Azienda. Nel caso in cui le spese di trasporto siano sostenute dall’Azienda, il Fornitore dovrà scegliere la modalità di trasporto più favorevole tra quelle più convenienti.

5.3 Se, malgrado il paragrafo 6, il rischio viene trasferito all’Azienda prima della consegna e dell’accettazione formale, oppure se l’Azienda, malgrado quanto previsto al sub-paragrafo 8.4, ha già versato una caparra, il Fornitore sarà obbligato ad assicurare gli articoli della fornitura contro i rischi ordinari di trasporto a proprie spese.

5.4 Le consegne dovranno essere accompagnate da una nota di consegna con il numero di voucher completo, il numero della transazione e la data dell’ordine.

5.5 Le date di consegna concordate sono vincolanti. Il criterio decisivo per la puntualità di una consegna sarà il relativo ricevimento da parte dell’Azienda o dal destinatario nominato dall’Azienda stessa.

5.6 Appena il Fornitore si rende conto di non essere in grado di adempiere ai propri obblighi contrattuali in tutto, in parte, o in tempo, dovrà darne tempestiva comunicazione all’Azienda per iscritto illustrando le ragioni e la durata prevista del ritardo.

5.7 In caso di un ritardo nella consegna, l’Azienda avrà diritto al rimborso dei danni per inadempienza su base forfetaria, ad un tasso dell’1% del valore dei beni per ogni settimana compiuta, e comunque fino ad un massimo del 10% del pieno valore contrattuale della consegna in oggetto. L’Azienda si riserva il diritto di richiedere il risarcimento del maggior danno. Il Fornitore può dimostrare all’Azienda che il ritardo ha comportato per l’Azienda stessa una perdita sostanzialmente inferiore o nessuna perdita.

5.8 Nel caso in cui le prestazioni contrattuali vengano rifiutate in tutto o in parte al momento della consegna o dopo quest’ultima, o al momento dell’accettazione formale o dopo quest’ultima, il Fornitore avrà l’obbligo di provvedere prontamente al ritiro della consegna completa / parziale a proprie spese. Al termine di un ragionevole periodo per il ritiro, l’Azienda potrà restituire la consegna completa / parziale al Fornitore, a spese di quest’ultimo.

6. LUOGO DI ADEMPIMENTO E TRASFERIMENTO DEL RISCHIO

6.1 Il luogo di adempimento rispetto a tutte le consegne e servizi del Fornitore sarà il destinatario nominato dall’Azienda. Il trasferimento del rischio non avverrà prima della consegna e/o accettazione formale della prestazione. Laddove le consegne includano installazioni o opere di assemblaggio, il trasferimento del rischio avverrà nel giorno dell’accettazione formale oppure, ai sensi di quanto concordato, dopo una prova di funzionamento senza problemi.

6.2 Laddove una consegna o servizio vengano rifiutati al momento della consegna o successivo, oppure al momento dell’accettazione formale o successivo, in quanto non conformi al contratto, il rischio non verrà trasferito all’Azienda fino alla consegna o all’accettazione formale di una consegna o di un servizio in conformità al contratto.

7. RISERVA DI PROPRIETÀ DEL FORNITORE

Al Fornitore verrà riconosciuta solo una riserva di proprietà ordinaria, non estesa, né una riserva di proprietà in rapporto di conto corrente in essere o qualsiasi altra forma particolare di tale diritto.

8. PREZZI, FATTURE E PAGAMENTO

8.1 I prezzi concordati sono prezzi fissi. ed escludono richieste aggiuntive di qualsiasi genere. Gli aumenti di prezzo - indipendentemente dal motivo - saranno considerati riconosciuti solo dopo essere stati confermati dall’Azienda per iscritto.

8.2 Le fatture devono riportare descrizioni e prezzi nella stessa sequenza dell’ordine. Le fatture saranno presentate all’Azienda dopo il completamento della relativa consegna/servizio, indicando il codice dell’ordine completo e il numero di transazione. Eventuali prestazioni aggiuntive o ridotte dovranno essere elencate separatamente nelle fatture. Le fatture presentate in modo non conforme non saranno considerate ricevute dall’Azienda finché non saranno state corrette.

8.3 Laddove sia stata concordata o diventi necessaria la fornitura di certificati o l’esecuzione di test dei materiali, questi saranno considerati parte integrante della consegna e dovranno essere inviati all’Azienda insieme alla fattura.

8.4 Salvo diversamente concordato, il pagamento avverrà secondo la prassi consolidata nel settore, ovvero con uno sconto del 2% se effettuato entro 14 gg, oppure senza sconti se effettuato dopo 30 gg. I termini di pagamento iniziano a decorrere dal momento concordato e comunque non prima del ricevimento di una fattura conforme. Se la fattura viene ricevuta prima del completamento della consegna o del servizio, i termini di pagamento iniziano a decorrere non prima del ricevimento della consegna o del servizio come stabilito nel contratto.

9. GARANZIE

9.1 Ai fini della garanzia, il Fornitore dovrà fare in modo di conoscere tempestivamente tutti i dati e le circostanze rilevanti per l’adempimento dei propri obblighi contrattuali, nonché lo scopo per cui l’Azienda intende utilizzare la consegna eseguita.

9.2 Il Fornitore garantisce che le sue consegne e i servizi includono tutti gli elementi necessari per consentirne un uso appropriato, sicuro ed efficiente; garantisce inoltre che sono idonei allo scopo per cui sono stati progettati e che soddisfano gli standard scientifici e tecnologici attuali.

9.3 Il Fornitore garantisce che gli articoli da lui forniti sono privi di difetti che possano comprometterne il valore o l’idoneità, che presentano la qualità concordata o garantita e che sono idonei all’uso stabilito dal contratto. La garanzia del Fornitore dovrà inoltre coprire i componenti prodotti da sub-fornitori e i servizi forniti da questi ultimi.

9.4 Se un articolo della consegna non soddisferà i requisiti di cui sopra, l’Azienda potrà pretendere l’eliminazione del difetto o la consegna di un articolo che ne sia privo, potrà recedere dal contratto sulla base delle disposizioni di legge applicabili, ridurre il prezzo d’acquisto o richiedere il risarcimento danni e/o il rimborso delle spese inutilmente sostenute. Se il Fornitore ha concesso una garanzia sulla qualità o durata di un articolo della consegna, l’Azienda potrà, inoltre, far valere i propri diritti ai sensi di questa garanzia.

9.5 Dopo il ricevimento e/o l’accettazione formale della merce, l’Azienda dovrà controllarne la qualità e la completezza nella misura che ci si può ragionevolmente attendere e per la quale possiede le dotazioni tecniche necessarie. Le segnalazioni di vizi/difetti daranno considerate fornite in tempo se comunicate entro una settimana tramite lettera, fax, e-mail o telefono. Il periodo entro il quale deve essere comunicata una segnalazione di vizi/difetti inizia a decorrere dal momento in cui l’Azienda scopre - o in cui ci si può aspettare che scopra - il vizio/difetto, ovvero al momento della presa in consegna, nel caso di un vizio/difetto evidente e al momento della scoperta, nel caso di un vizio/difetto occulto.

9.6 La garanzia e le richieste di intervento in garanzia sono regolate dalle norme in materia di prescrizione.

10. GARANZIE DI QUALITÀ / REQUISITI DI SICUREZZA

10.1 Nella fornitura delle proprie prestazioni, il Fornitore avrà l’obbligo di rispettare tutti gli standard, le leggi e le normative pertinenti, in particolare in materia di protezione ambientale, sostanze pericolose, merci pericolose e prevenzione degli incidenti, nonché le disposizioni universalmente riconosciute di ingegneria della sicurezza e medicina del lavoro.

10.2 Con “standard, leggi e normative” ai sensi del precedente paragrafo ci si riferisce in particolare ai requisiti seguenti (per quanto riguarda la Germania):
• la Legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG)
• la 9ª Ordinanza sulla Legge sulla sicurezza degli apparecchi (9ª GSGV - Ordinanza sui macchinari)
• la 4ª Ordinanza sulla Legge sulla sicurezza degli apparecchi (4ª GSGV - (Ordinanza informativa sul rumore dei motori
• l’Ordinanza sulla bassa tensione
• l’Ordinanza EMV
• i requisiti minimi dell’Ordinanza sull’utilizzo dei mezzi di lavoro (AMBV) e
• le normative di ingegneria sottostanti in base alla dichiarazione di conformità o • il certificato del produttore in conformità alla 9ª GSGV.

I mezzi di lavoro tecnologici non qualificabili come macchinari ai sensi della 9ª GSGV - Ordinanza sui macchinari - devono soddisfare, in particolare, i requisiti di qualità delle normative vigenti sulla prevenzione degli infortuni.

10.3 Se necessario, il Fornitore dovrà concludere con l’Azienda un accordo di garanzia della qualità.

10.4 Per i macchinari deve essere presentata una dichiarazione di conformità relativa alla totalità dei macchinari forniti dello stesso tipo, incluso l’equipaggiamento aggiuntivo. Tutti i macchinari devono riportare, ben visibile, la marcatura CE.

10.5 Ogni consegna includerà istruzioni operative basate sulle normative procedurali Q CELLS indicate nella versione aggiornata dei “Manuali e documentazione degli equipaggiamenti”, completi di avvertenze di sicurezza per il funzionamento e la manutenzione e le specifiche e le registrazioni di pianificazione richieste. Le istruzioni operative devono includere una valutazione dei rischi ai sensi del par. 5 della ArbSchG (Legge della sicurezza sul lavoro) che deve informare l’operatore sulle misure protettive necessarie.

10.6 Gli obblighi di cui sopra sono parte integrante del contratto. Se vengono ignorati, il contratto verrà giudicato eseguito in modo non conforme e in questo caso l’Azienda potrà anche richiedere un risarcimento ai sensi della legge di responsabilità civile per danno da prodotto.

11. DIRITTI DI PROPRIETÀ

11.1 Il Fornitore garantisce che la fornitura e l’uso degli articoli forniti non violano brevetti, licenze o altri diritti di proprietà di terzi e risarcirà l’Azienda per ogni potenziale rivendicazione da parte di terzi. Tale risarcimento da parte del Fornitore dovrà coprire le spese occorse e le perdite sostenute dall’Azienda in conseguenza, o nell’ambito, di eventuali ricorsi giudiziari di terzi.

11.2 Potenziali diritti di licenza saranno a carico del Fornitore.

12. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

12.1 Il Fornitore ha l’obbligo di osservare le disposizioni di sicurezza generali di Hanwha Q CELLS GmbH quando effettua la consegna di merci nei locali dell’Azienda o vi esegue interventi di altro genere.

12.2 Quando si interferisce con sistemi esistenti che utilizzano sostanze pericolose, devono essere osservate le disposizioni procedurali Q CELLS contenute nella versione aggiornata di “Interventi su sistemi che utilizzano sostanze pericolose”.

13. PROTEZIONE DEI DATI

In conformità alle leggi della Rep. Fed. di Germania, l’Azienda può memorizzare ed esaminare tutti i dati personali ed effettivi richiesti, senza darne notifica separata. Il Fornitore si impegna a trattare i dati relativi all’attività dell’Azienda in conformità alla Legge sulla protezione dei dati della Rep. Fed. di Germania.

14. FORO COMPETENTE E LEGGE APPLICABILE

14.1 Tutti i rapporti e gli atti giuridici tra l’Azienda e il Fornitore o i suoi legali successori daranno regolati dalle leggi della Rep. Fed. di Germania. Viene espressamente esclusa l’applicazione delle disposizioni della Convenzione sulla Vendita Internazionale di Beni (CISG) e del diritto internazionale privato tedesco.

14.2 Se il Fornitore è un commerciante ai sensi del Codice commerciale tedesco (Handelsgesetzbuch), foro competente sarà esclusivamente Bitterfeld-Wolfen, a meno che non risulti obbligatorio un foro diverso in base all’art. 40, par. 2 del Codice di Procedura Civile tedesco (Zivilprozessordnung – ZPO).

CONTRATTI DI ASSISTENZA

15. CLAUSOLE APPLICABILI AI CONTRATTI DI ASSISTENZA

I paragrafi 2, 3, 4, 5.5, 5.7, 8, 12, 13, 14 e 15 applicabili a contratti d’acquisto, contratti di lavoro e contratti di lavoro e di fornitura dei materiali verranno analogamente applicati a contratti di assistenza. In caso contrario, i contratti di assistenza saranno regolati dalle relative disposizioni di legge.

DISPOSIZIONI FINALI

16. CONSERVAZIONE DEL CONTRATTO IN CASO DI NULLITÀ PARZIALE

16. Conservazione del contratto in caso di nullità parziale. L’eventuale nullità di clausole contenute nei presenti termini contrattuali, indipendentemente dal motivo, non inficia la validità delle clausole rimanenti.

Download Termini e Condizioni Generali per i Fornitori

1. AMBITO DI APPLICAZIONE

Le disposizioni seguenti regolano il rapporto contrattuale relativo
alla vendita di celle fotovoltaiche tra Hanwha Q CELLS GmbH (di seguito “Q CELLS”) e liberi professionisti, ovvero persone fisiche o giuridiche, o associazioni di persone con capacità giuridica, con cui Q CELLS avvia una relazione commerciale e che esercitano un’attività commerciale o autonoma (di seguito “Acquirenti”). Con il presente, tutti gli altri eventuali termini e condizioni dell’Acquirente sono dichiarati non applicabili. Eventuali eccezioni sono ammesse solo previo consenso scritto di Q CELLS. Concludendo e sottoscrivendo il presente contratto, l’Acquirente si impegna ad accettare i presenti Termini e Condizioni. Questi Termini e Condizioni si applicano unicamente con “imprenditori” ai sensi dell’Art. 310, par. 1 del Codice Civile tedesco (BGB).

2. CONCLUSIONE DEI CONTRATTI

 

a) Le offerte di contratto di Q CELLS non sono vincolanti. L’ordine effettuato da parte dell’Acquirente è un’offerta vincolante. Il contratto diventa effettivo solo dopo la conferma dell’ordine o dopo la consegna della merce da parte di Q CELLS. Per il volume dei servizi da fornire sarà determinante esclusivamente la conferma dell’ordine da parte di Q CELLS.

 

b) Salvo diversamente specificato per iscritto, ovvero nella descrizione o nelle schede tecniche del prodotto, le informazioni relative alle proprietà e alle caratteristiche della merce hanno il solo scopo di illustrare il prodotto e non sono vincolanti. Allo stesso modo, dichiarazioni pubbliche, apprezzamenti o pubblicità non implicano dichiarazioni sulla qualità della merce di rilievo contrattuale. Con riserva di variazioni di minore entità rispetto ai dettagli riguardo dimensioni, peso, natura o qualità.

 

c) Q CELLS si riserva tutti i diritti di proprietà, nonché i diritti d’autore relativi ai propri dati, disegni, calcoli e altri documenti, anche in formato elettronico. Tale clausola si applica in particolare ai documenti classificati come “confidenziali”. Prima di inviarli a terzi, l’Acquirente deve ottenere l’esplicito consenso scritto di Q CELLS.

 

d) Q CELLS si riserva il diritto di apportare modifiche anche dopo l’invio della conferma d’ordine, purché tali modifiche non contraddicano la conferma d’ordine o le specifiche dell’Acquirente. L’Acquirente accetterà eventuali ulteriori modifiche suggerite da Q CELLS, nella misura in cui tali modifiche siano accettabili per l’Acquirente stesso.

 

3. PREZZI E TERMINI DI PAGAMENTO

a) I prezzi si intendono franco fabbrica ed al netto delle imposte di legge sulle vendite in vigore, nonché dei relativi costi di trasporto. L’Acquirente deve pagare in anticipo il 100% del prezzo d’acquisto concordato, inclusi tutti i costi aggiuntivi. In caso di mancato pagamento da parte dell’Acquirente, Q CELLS avrà il diritto di applicare gli interessi di mora ai sensi di legge. Se Q CELLS è in grado di dimostrare che il livello del danno causato dal mancato pagamento è più elevato, avrà diritto a richiedere il risarcimento del maggior danno subito.

 

b) In caso di contratti con termini di consegna concordati superiori a tre mesi, Q CELLS si riserva il diritto di adeguare i prezzi in linea con eventuali aumenti dei costi sopravvenuti dopo la conclusione del contratto e dovuti a costi di lavoro aggiuntivi, costi di trasporto e di stoccaggio, introduzione o modifica di oneri fiscali o aumenti di prezzo dei materiali. In ogni caso, tale aumento di prezzo è consentito solo se non superiore al 5% rispetto al prezzo originariamente concordato.

 

c) Se viene concordato il pagamento a rate, l’intero debito residuo - indipendentemente dalla scadenza di eventuali cambiali – diventa immediatamente esigibile in caso di arretrato di pagamento, parziale o completo, dell’Acquirente di almeno due rate consecutive e nel caso in cui l’importo del mancato pagamento è pari almeno ad un decimo del prezzo d’acquisto concordato.

 

d) L’Acquirente può esercitare diritti di compensazione e di ritenzione solo se le sue contropretese sono state accertate da un’autorità giudiziaria, ovvero se sono incontestate e sono state riconosciute da Q CELLS.

4. CONSEGNA

a) Date e termini di consegna devono essere concordati per iscritto tra Acquirente e Q CELLS per ogni singolo ordine. I termini di consegna inizieranno a decorrere dalla conclusione del contratto. Se successivamente vengono concordate modifiche al contratto per iscritto, potrebbe anche essere necessario concordare una nuova data o nuovi termini di consegna.

b) La conformità con i termini di consegna concordati presuppone il puntuale e regolare adempimento degli obblighi da parte dell’Acquirente.

c) In caso di mancata consegna di celle fotovoltaiche da parte di Q CELLS, la relativa responsabilità sarà limitata allo 0,5% dell’importo della fattura (IVA esclusa) delle consegne non effettuate per ogni settimana compiuta di ritardo e comunque fino ad un massimo del 5% del valore della fattura delle consegne non effettuate. Tale penale costituisce l’unico rimedio giuridico adottabile dall’Acquirente rispetto a tale mancanza.

d) Le consegne devono essere accettate se mostrano solo difetti trascurabili.

e) Eventuali consegne parziali sono ammesse solo nella misura in cui siano accettabili dall’Acquirente.

f) In caso di mancata accettazione da parte dell’Acquirente, Q CELLS avrà il diritto di richiedere la compensazione della perdita subita; in caso di mancata accettazione, il rischio di perdita o di deterioramento accidentali della merce verrà trasferito all’Acquirente.

5. TRASFERIMENTO DEL RISCHIO

a) Il rischio viene trasferito all’acquirente quando la merce viene spedita o ritirata.

b) L’Acquirente ha l’obbligo di accettare la merce consegnata da Q CELLS nel giorno assegnato.

c) La consegna verrà effettuata EXW (Incoterms 2010).

d) Q CELLS non è responsabile di ritardi nella consegna causati dal trasporto della merce.

6. RISERVA DI PROPRIETÀ

a) La merce rimarrà di proprietà di Q CELLS fino al pagamento di tutti i crediti (inclusi i saldi creditore da un rapporto di conto corrente) attuali o futuri, ai quali Q CELLS avrà diritto per qualsiasi ragione legale. Elaborazioni o modifiche devono sempre essere eseguite a nome di Q CELLS in quanto produttore, ma comunque senza obbligo per Q CELLS stessa. Nel caso in cui Q CELLS perda i propri diritti di proprietà a causa di combinazione del prodotto con altri, si stabilisce che l’Acquirente deve trasferire a Q CELLS i diritti di proprietà dell’articolo risultante in base alla percentuale del relativo valore (valore della fattura). L’Acquirente dovrà provvedere gratuitamente allo stoccaggio della (co)proprietà di Q CELLS. La merce di cui Q CELLS è (co)proprietaria verrà indicata nel prosieguo come “merce in riserva di proprietà”.

b) L’Acquirente ha diritto a rielaborare e rivendere la merce in riserva di proprietà durante il regolare svolgimento della propria attività purché non sia in mora con i pagamenti. Non è consentito costituire la merce in pegno o venderla a scopo di garanzia. Con il presente, l’Acquirente cede a Q CELLS, a titolo di garanzia, tutti i crediti attuali e futuri (inclusi i saldi creditore da un rapporto di conto corrente) derivanti dalla rivendita e/o da qualsiasi altra base legale di quest’ultima rispetto alla merce in riserva di proprietà. Con il presente, Q CELLS autorizza - con possibilità di revoca - l’Acquirente ad incassare i crediti ceduti a Q CELLS in nome e per conto di quest’ultima. Quest’autorizzazione di incasso può essere revocata solo se l’Acquirente non adempie in modo adeguato ai propri obblighi di pagamento.

c) In caso di accesso di terzi alla merce in riserva di proprietà, l’Acquirente deve informare questi ultimi dei diritti di proprietà di Q CELLS e darne immediata comunicazione a Q CELLS stessa. L’Acquirente dovrà sostenere eventuali costi e danni.

d) In caso di comportamento contrario al contratto da parte dell’Acquirente, in particolare in caso di ritardato pagamento, Q CELLS è autorizzata a recedere dal contratto e a pretendere la restituzione della merce. Una volta recuperata la merce, Q CELLS sarà autorizzata a venderla e i profitti di tale vendita verranno utilizzati per compensare i debiti dell’Acquirente, una volta dedotte le ragionevoli spese sostenute per la vendita.

e) Q CELLS si impegna a svincolare -su richiesta dell’Acquirente, le garanzie dovute nella misura in cui il valore delle garanzie superi il valore dei crediti da garantire di almeno il 10%. Spetta a Q CELLS l’indicazione delle garanzie da svincolare.

7. DIRITTO REALE DI GARANZIA CONTRATTUALE

Sulla base dei crediti derivanti dal rapporto contrattuale con l’Acquirente, Q CELLS è autorizzata ad esercitare un diritto reale di garanzia contrattuale sulla merce entrata in possesso di Q CELLS in virtù del rapporto contrattuale. Il diritto reale di garanzia contrattuale potrebbe anche essere esercitato per eventuali crediti derivanti da interventi eseguiti in precedenza, forniture sostitutive e altri servizi, nella misura in cui si riferiscono all’oggetto del contratto. Per altri crediti vantati nei confronti dell’Acquirente, il diritto reale di garanzia contrattuale si applicherà solo nella misura in cui tali crediti siano incontestati o accertati da un’autorità giudiziaria.

8. GARANZIA

a) La validità della garanzia ha durata di due anni a decorrere dalla data della consegna dei moduli fotovoltaici. In caso di consegna di prodotti difettosi, Q CELLS sarà obbligata, a sua discrezione, a riparare il danno oppure a fornire celle fotovoltaiche non difettose. Nel caso in cui le celle solari difettose non vengano riparate né sostituite, l’Acquirente potrà far valere i propri diritti di garanzia (riduzione del prezzo d’acquisto o recessione dal contratto). L’Acquirente avrà l’obbligo di restituire le celle fotovoltaiche difettose a Q CELLS. I costi di tale restituzione saranno a carico di Q CELLS.

b) Solo le proprietà elencate nella descrizione o nella scheda tecnica del prodotto saranno considerate valide come qualità della merce. Dichiarazioni pubbliche, apprezzamenti o pubblicità non includono una descrizione vincolante della qualità della merce.

c) In questa sezione, per i moduli fotovoltici, non verrà fornita né una “garanzia di qualità” ai sensi dell’art. 443 del Codice Civile tedesco (BGB), né un’”assunzione di garanzia” ai sensi dell’art. 276 del Codice Civile tedesco (BGB).

d) L’affermazione dei propri diritti per difetti o vizi dei prodotti presuppone che l’Acquirente abbia adempiuto correttamente ai propri obblighi relativi all’ispezione della merce e alla notifica di difetti o vizi, ai sensi dell’art. 377 del Codice commerciale tedesco (HGB).

e) È esclusa qualsiasi altra richiesta da parte dell’Acquirente, in particolare per danni risultanti dai vizi/difetti, purché non siano conseguenza della mancanza di caratteristiche garantite.

f) Nel caso in cui l’Acquirente vende la merce fornita in forma modificata o combinandola con altra merce, avrà l’obbligo - internamente - di manlevare Q CELLS da qualsiasi rivendicazione di terzi per responsabilità di prodotto, a condizione che l’Acquirente sia responsabile dei vizi/difetti alla base di tale responsabilità.

9. ULTERIORE RESPONSABILITÀ

a) Sono inoltre escluse eventuali rivendicazioni per danni da parte dell’Acquirente, indipendentemente dalla relativa base giuridica. Tale clausola non si applica nelle ipotesi di dolo, colpa grave o violazione di un obbligo contrattuale materiale. In caso di violazione di un obbligo contrattuale materiale, il risarcimento dovrà essere limitato al danno tipico e prevedibile. Una modifica dell’onere di prova a danno del partner contrattuale non è in relazione con le precedenti disposizioni.

b) Nel caso in cui l’Acquirente venda, modifichi o combini la merce fornita con altra, avrà l’obbligo - internamente - di manlevare Q CELLS da qualsiasi rivendicazione di terzi per responsabilità di prodotto, a condizione che l’Acquirente sia responsabile del vizio/difetto alla base di tale responsabilità.

c) Sulla merce non sono ammesse eventuali modifiche, né eventuali marcature che potrebbero essere considerate come marchio di origine dell’Acquirente o di terzi.

10. ESONERO DA RESPONSABILITÀ

Gli esoneri e le limitazioni di responsabilità elencate nei presenti Termini e Condizioni non si applicano a

(i) danni derivanti da lesioni mortali, lesioni fisiche o danni alla salute causati da violazione colposa dei propri obblighi da parte di Q CELLS o da una violazione intenzionale o negligente dei propri obblighi da parte degli agenti locali o delegati,

(ii) qualsiasi altro danno basato su grave negligenza dei propri obblighi da parte di Q CELLS o da una violazione intenzionale o con grave negligenza dei propri obblighi da parte degli agenti locali o delegati,

(iii) danni coperti dalla responsabilità civile ai sensi della Legge sulla responsabilità civile per danno da prodotto

(iv) ipotesi per le quali sia stata fornita garanzia.

11. DIRITTO DI RECESSIONE DI RISOLUZIONE DEL CONTRATTO

a) Q CELLS sarà autorizzata a recedere dal contratto in tutto o in parte se

(i) è stata presentata domanda di apertura di procedura di insolvenza per il patrimonio dell’Acquirente,

(ii) emerge che l’Acquirente era stato considerato “indegno di credito” al momento della stipula del contratto o

(iii) l’Acquirente cessa di esistere.

b) In caso di contratti di fornitura permanente, il diritto al recesso verrà sostituito dal diritto alla risoluzione straordinaria senza preavviso.

12. CLAUSOLA LIBERATORIA, LUOGO DI ADEMPIMENTO, FORO COMPETENTE, FORMA SCRITTA

a) Nel caso in cui parte dei presenti Termini e Condizioni siano nulli o contraddicano la legge applicabile, la validità delle clausole rimanenti rimane impregiudicata.

b) Luogo di adempimento e foro competente per Hanwha Q CELLS GmbH è Bitterfeld-Wolfen. I presenti Termini e Condizioni sono regolati dal diritto tedesco. È esclusa l’applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui Contratti per la Vendita Internazionale di Merci.

Download Termini e Condizioni Generali per la vendita commerciale

13. PROCEDURA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE

Non partecipiamo a una procedura di risoluzione delle controversie presso un Ufficio di conciliazione per il consumatore.

Secondary

Notizie